Jornada Semanal
Ricardo Bada
Quinientas cincuenta y
tres veces se menciona a México y/o a los mexicanos en la
correspondencia de Cortázar, y el espacio de un artículo es deveras
insuficiente para lo que, con clamorosa evidencia, está pidiendo un
ensayo. Pero un artículo sí ofrece espacio bastante como para
aproximarnos al tema con un par de buenos ejemplos.
El primero de ellos, y el primero de todos, se encuentra en una carta del 14/VI/1952,
desde París, a su mejor amigo, Eduardo Jonquières, en Buenos Aires. En
ella le platica que acaba de escribir dos cuentos, uno de ellos el más
mexicano de todos los suyos, “Axolotl”. Luego le refiere que acudió a
una exposición de Tesoros de la Edad Media en Italia, donde descubrió
un Cristo de Andrea Pisano con “los brazos en alto y la cruz también:
Y. Aquello adquiere un ímpetu de vuelo casi terrible.” Y que le dijo a
Sergio, un amigo común: “Si yo fuera pintor o escultor, iría más allá:
¿por qué no tallar un Cristo que sea a la vez su propia cruz?
[...] Cuatro días después entro en una inconcebible exposición de arte
mexicano en el subsuelo del Musée d’Art Moderne. En una sala de obras
coloniales veo mi idea realizada por un imaginero indio: una terrible
cabeza de Cristo que se continúa por la cruz en sí. Créeme que tuve
casi miedo.”
Dos años más tarde, en una carta a Damián Bayón, crítico de arte e historiador argentino, fechada también en París, 20/VII/1954,
le pregunta: “¿Vas a escribirnos desde México? México es uno de los
países que están en mi lista, pero pasan los años sin que me llegue la
hora de ir a verlo. Si por casualidad conoces o ves a Orfila Reynal,
dale muchos saludos míos. Y lo mismo a Octavio Paz, que es un muchacho
simplemente extraordinario, y todo un poeta.” Al final se despide así:
“Hasta siempre, Damián, y escríbenos desde algún rinconcito mexicano,
entre dos chamales (no sé lo que son pero suena a mexicano).”
Dos meses después, siempre desde París, el 27/IX/1954,
le escribe a Alfonso Reyes: “Muy querido maestro: Emma Susana Speratti
Piñero y Ana María Barrenechea me han enviado la carta que Don
Alejandro Quijano remitió a usted el 7 del corriente, y la cual
consiente en otorgarme una credencial como colaborador de Novedades.
No me será fácil encontrar las palabras para darle a usted las gracias
por su generosa intervención en este asunto, cuyo buen éxito habrá de
permitirme continuar residiendo en París. Ahora más que nunca siento de
veras no haber tenido el gusto de conocer a usted personalmente, pues
me hubiera sido más fácil decirle hoy por carta lo que valoro su gesto,
y todo lo que representa para mí. En los días que usted vivía en
Buenos Aires yo era demasiado joven para acercarme en otra forma que a
través de sus libros. Y hoy me separan muchas aguas y muchas tierras de
su mano que, sin embargo, se ha tendido hacia la mía y que estrecho
con tanto cariño y tanta admiración. De todos modos Emma y Ana María
que me conocen bien, sabrán decirle mucho más de lo que hallará usted en
estas malas líneas. Delego en ellas la forma viva y presente de mi
gratitud y mi amistad. Acepte el gran abrazo de quien lo admira y lo
quiere, Julio Cortázar.”
A Eduardo Hugo Castagnino, 15/VII/1955: “Espero la aparición de un libro [Final del juego,
Los Presentes, 1956], que me están editando en México, donde de golpe
han aparecido unos admiradores que se han hecho cargo de la edición, con
particular regocijo por mi parte.
Ya tendrás un ejemplar, si no me despierto antes y descubro que era un sueño.”
A Eduardo Jonquières, 27/V/1956:
“El libro de cuentos está por salir en México; me prometen ejemplares
para este mes o el que viene. (Los relojes aztecas son tan blandos como
los de Dalí, y sus calendarios deben responder a la teoría de la
expansión del universo).”
Cartas de un hombre en París
A Paul Blackburn, 20/IV/1958:
“Lo único que se me ha escapado de tu traducción es ‘una caballeriza
llena de mexicanos’. Sé que los mexicanos aman mucho a los caballos,
como los argentinos, pero un establo lleno de mexicanos es demasiado
para mí. Me he quedado muy perplejo.”
A Carlos Fuentes el 7/IX/1958 sobre La región más transparente:
“No siendo mexicano, ignorándolo todo del ambiente que suscita y
refleja a la vez una novela como la suya, tengo ventajas y desventajas
igualmente peligrosas con respecto a los lectores de allá. Las
desventajas son obvias, [...] pero, en cambio, creo tener alguna
ventaja que quizá falte allá: en primer lugar la falta de compromiso con
esa realidad en que usted está comprometido y, dentro del mismo juego,
todos los lectores mexicanos. Puedo leer el libro como si fuera una
novela de, digamos, Joyce Cary o Boris Pasternak; ¡qué diferencia
cuando me llega de Buenos Aires alguna tentativa de explicación o
crítica de los problemas argentinos!”
A Amparo Dávila, 25/I/1964: “Me maravilló la película Memorias de un mexicano,
que sin duda conoces; jamás me hubiera imaginado que existían tantos
documentos gráficos de la revolución, y que algunos fueran tan
hermosos.”
A Paco Porrúa, 19/V/1964: “¿Conocés a un crítico de Excélsior, de México, llamado Francisco Zendejas? Se mandó tres artículos seguidos sobre Rayuela,
a cual más delirante, y acabó diciendo que el libro era la declaración
de independencia de la literatura latinoamericana. Pues mira, mano,
cómo vamos mero mero...” Y al mismo corresponsal, el 4/IV/1966: “Un mexicano quiere filmar Rayuela. ¿Locura, hongos halucinógenos [sic] o sonso nada más?”
A Julio Silva, 23/VIII/1966: “Trabajo mucho en La vuelta al día en 80 mundos, que así se llamará el libro-collage
que saldrá en México el año que viene. Nada me haría más feliz que
contar con tu consejo y ayuda para la diagramación de ese libro, que
será una especie de almanaque de textos cortos y muy diversos, un libro
para cronopios. El editor me da bastante carta blanca para meter
viñetas, mapas, galletitas secas, gatos disecados, etc. Además me
propone cajas fabulosas, incluida una de 24 x 20, que es una
exageración.”
A Francisco de la Maza, 4/VI/1967: “Quiero agradecerle su hermoso Antinoo,
que acabo de leer en estos días. Desde luego, un libro a tal punto
exhaustivo es de por sí un documento de un valor fuera de lo común;
pero en su caso, afortunadamente, hay mucho más que eso, hay la
presencia continua de un escritor y un artista, de alguien para quien
el tema resulta evidentemente consustancial.”
A Paco Porrúa, el 26/VII/1967, le habla de la editorial Siglo XXI, que va a publicarle La vuelta al día en 80 mundos:
“Parece muy dinámica, y en todo caso ha hecho todo lo posible por
demostrarme que hasta mis zapatos viejos pueden ser editados
ventajosamente en México.”
Y el 21/I/1968, al mismo corresponsal: “Me alegró lo que me decís de La vuelta al día,
que está muy lejos de ser un libro ‘importante’ pero en cambio tiene,
creo, muchas páginas divertidas. En México y en Cuba el libro es una
especie de explosión, y me dicen que también en la Argentina. En todo
caso yo tengo aquí ríos de cartas con toda clase de comentarios, desde
el amor hasta el insulto.”
A Roberto Fernández Retamar, desde París, 20/I/1968:
“Octavio Paz renunció a su cargo de embajador después de la masacre de
México. Me manda un poema y una carta que explica y da su terrible y
hermoso sentido al poema.” Y el mismo día, a Omar del Carlo: “Hiciste
bien en divertirte con lo que llamas mi malhumor subterráneo, porque en
todo caso no estaba dirigido contra vos ni mucho menos. Estos son
tiempos de malhumor metafísico, histérico, lo que quieras: Biafra,
México, Vietnam, las opciones son diversas. En todo caso, perdoname la
posible brusquedad; te repito que nada tiene que ver con vos.”
A Paul Blackburn, 19/XI/1968:
“Como recibo más dinero que antes, de México, la Argentina y ahora de
los Estados Unidos, confío en poder trabajar menos en la Unesco y otras
mierdas.”
A Eduardo Jonquières, 1/VIII/1969:
“Maduro despacito la idea de irme a México el año que viene; de golpe
tengo tanta libertad entre las manos que casi me da miedo.”
A Lezama Lima, 16/VIII/1970:
“Sí, conocí al poeta [José Carlos] Becerra en Londres, me lo presentó
Vargas Llosa, y era tan tímido que llevaba su libro para mí, ya
dedicado, y no se animó a sacarlo del bolsillo aunque pasamos una
velada juntos; lo dejó en manos de Mario, que me lo entregó más tarde.
Su muerte me ha dolido profundamente, y he pensado en la extraña
paradoja de que haya encontrado las Tijeras por manejar de noche su
automóvil, cosa que no había hecho jamás pues era muy distraído y sus
amigos le suplicaban que solamente guiara de día para no perder
demasiado el rumbo. Curioso, sí, que el poeta, ese licántropo, no haya
podido llegar al fin de la etapa en la oscuridad, que unos faros o una
sombra de álamo lo hayan desviado hacia el barranco donde había de
matarse.”
A Félix Grande, 15/II/1971:
“Pues no, viejo, no tengo ningún domicilio de Octavio en México, pero
pienso que si le escribes al Colegio de México, en el cual como quizá
sabes tiene que hacer un curso este año, la carta le llegará sin
problema. La otra solución es escribirle c/o Mortiz. Vi apenas de paso a
Octavio cuando vino unos días a París, pues yo estaba ya yéndome a La
Habana y todo se redujo a unos tragos y un abrazo.”
A Evelyn Picón Garfield, el 15/X/1973: “¿Te acuerdas de esa parte en que te cuento que un señor mexicano, en casa de Allende, juró haberme visto en la TV
mexicana, entrevistado por una muchacha rubia? Era en febrero de este
año. Pues bien, hace una semana, y por primera vez en mi vida, acepté
dejarme entrevistar por la televisión, pues me daba la oportunidad de
atacar a la Junta militar de Chile, hablar de Pablo Neruda, y definir
mi idea de la revolución en América Latina. Me filmaron aquí, en París,
hace seis días. La persona que me entrevistó se llama Silvia Lemus, y
es una muchacha rubia. Y me entrevistó para la televisión de México.”
A Ana María Hernández, 21/I/1975:
“Hubiera sido muy hermoso encontrarnos en París o en otro lado durante
tus vacaciones, pero la frase anterior te estará diciendo ya que no
será posible esta vez. En febrero (dentro de tres semanas más o menos)
tengo que ir a México por la reunión del Tribunal de Helsinki, que se
reúne para ocuparse de Chile. Me lo pidieron la Tencha Allende y Carlos
Altamirano cuando nos vimos en Bruselas; también estará García
Márquez, y no me puedo negar.”
A Rosario Santos, 31/III/1975:
“En México, después de una semana agotadora de trabajo, pude
escaparme en un auto y recorrer todo el país, quedándome en los
pueblitos, hablando con la gente y conociendo todo lo que no puede dar
la capital.”
A Ángel Rama, 16/IX/1975:
“Cristina Peri Rossi está en unos líos terribles en España, y tendrá
que irse en algún momento porque no le renovaron el pasaporte. Yo le
voy a buscar colaboraciones en diarios de México, y te pido que si hay
una chance en Caracas, me lo digas. Cristina tiene una cantidad de
cuentos y poemas inéditos, y además ha escrito notas periodísticas,
reseñas, etc. Sus calidades vos las conocés mejor que yo. Gracias por
ella y por mí de antemano.”
A Evelyn Picón Garfield, 24/VIII/1976:
“Lamento que los puritanismos mexicanos te hayan malogrado un poco las
vacaciones; esa gente es en verdad muy extraña y yo no termino de
comprenderla. Cada vez que he ido a México, he esperado una especie de
revelación sobre su carácter, pero es inútil, me vuelvo a París con la
misma ignorancia.”
A Ofelia Cortázar, desde Zihuatanejo, el 13/VII/1980:
“Estamos en una playa bastante solitaria, pasando nuestras vacaciones
con el hijito de Carol. El lugar es bellísimo y el mar azul y caliente,
de modo que es perfecto para descansar y tostarse; falta nos hacía
después de tantos viajes y tanto trabajo en París.“ Y una semana más
tarde, desde el mismo lugar, le cuenta a Luis Tomasello maravillas de
la playa y el sol y el descanso que están teniendo allá. En los mismos
términos se expresa en cartas a su madre, el 18/VIII/1980, desde Zihuatanejo, y luego desde San Francisco, el 23/IX/1980:
“Nuestro viaje final por México fue muy hermoso. Combinamos autos
alquilados con aviones locales para recorrer diversas partes del
territorio, y así en dos semanas pudimos ver una gran cantidad de cosas
hermosas. Yo ya conocía parte de eso, pero Carol era la primera vez
que venía a México, de modo que fue muy agradable mostrarle ciudades,
ruinas y paisajes; luego fuimos a otros lugares que yo no conocía, y
entonces el placer fue todavía más grande.” Un mes después, 23/X/1980,
y asimismo desde San Francisco (donde Cortázar ha ido para dictar un
curso de literatura en Berkeley), vuelve a decirle a su madre: “Cada
vez que pensamos en esta temporada en México nos parece todavía más
hermosa.”
Last but not least, remataremos esta cosecha de citas con la de una carta a Jaime Salinas, también desde Berkeley y también el 23/X/1980:
“Me gustaría mucho que me acusaras recibo de la llegada de este envío,
pues aunque el correo de aquí es seguro (el de México me llevó casi al
harakiri), lo mismo prefiero estar seguro de que no te has quedado
esperando sin que yo lo sepa.”
No hay comentarios:
Publicar un comentario